Donate to SBL
The Society of Biblical Literature was founded in 1880 to foster biblical scholarship.
Secondary Parallelism: A Study of Translation Technique in LXX Proverbs
The Septuagint translates the Hebrew of Proverbs freely. Therefore LXX Proverbs cannot simply be translated back into Hebrew to determine an underlying Hebrew source text. The translator's techniques and possible translational alterations must be considered along with religious, moral, social, and economic influences. This volume shows particularly how dynamic Hebrew parallelisms became more static in translation. The translator's tendency to produce closely corresponding lines is striking. Secondary Parallelism urges scholars, commentators, and Bible translators to consider these issues before using LXX Proverbs for "better" parallelisms to correct the Masoretic Hebrew Text.
Gerhard Tauberschmidt is Bible Translation Consultant with the Summer Institute of Linguistics and Wycliffe Bible Translators in Ukarumpa, Papua New Guinea.
Hardback edition available from Brill Academic Publishers (www.brill.nl)
Other Titles by this author
Back to Search Results
MEETINGS & EVENTS
DONATE TO SBL
© 2007, Society of Biblical Literature. All Rights Reserved.